PROJETO RESGATE DA RELEITURA 2
Drummond relido por Haroldão, o Papai Noel concretista
A releitura: "Mim-era-ação do Ou(t)ro".
A exegese: "Vejam, senhores, como eu transformei este poema de Drummond, 'Mineração do Outro', excessivamente verboso e pouco afeito à lição de Verlaine ('prends l'éloquence et tords-lui son cou'), numa obra-prima da poesia de vanguarda. Comecei por reduzi-lo ao título: para que mais? 'Contra a argúcia naturalista, a síntese', já dizia o antropófago Oswald de Andrade -influenciado por mim, pouco importando que ele tenha nascido bem antes. Percebam como a 'mineração' se desdobra em 'mim' -ou seja, eu, mas de modo oblíquo-, 'era', do verbo 'ser', e 'ação'. A 'ação', que dá a idéia de tempo presente, e o 'era', pretérito, contradizem-se dialeticamente no interior do 'mim'. E o 'outro' é e não é o 'ouro', efeito ideogramático inspirado por Ezra Pound e obtido graças a essa brilhante intercalação da letra T entre parênteses. Em suma, esta é mais uma prova de que eu sou um gênio e mereço ter meu nome bem maior que o de Homero na capa da tradução da 'Ilíada'".
Drummond relido por Haroldão, o Papai Noel concretista
A releitura: "Mim-era-ação do Ou(t)ro".
A exegese: "Vejam, senhores, como eu transformei este poema de Drummond, 'Mineração do Outro', excessivamente verboso e pouco afeito à lição de Verlaine ('prends l'éloquence et tords-lui son cou'), numa obra-prima da poesia de vanguarda. Comecei por reduzi-lo ao título: para que mais? 'Contra a argúcia naturalista, a síntese', já dizia o antropófago Oswald de Andrade -influenciado por mim, pouco importando que ele tenha nascido bem antes. Percebam como a 'mineração' se desdobra em 'mim' -ou seja, eu, mas de modo oblíquo-, 'era', do verbo 'ser', e 'ação'. A 'ação', que dá a idéia de tempo presente, e o 'era', pretérito, contradizem-se dialeticamente no interior do 'mim'. E o 'outro' é e não é o 'ouro', efeito ideogramático inspirado por Ezra Pound e obtido graças a essa brilhante intercalação da letra T entre parênteses. Em suma, esta é mais uma prova de que eu sou um gênio e mereço ter meu nome bem maior que o de Homero na capa da tradução da 'Ilíada'".
<< Home