16.9.04

Esta peça tem o patrocínio de Cepacu

É curioso como certas expressões idiomáticas, dependendo do contexto, podem adquirir sentido literal. "Fila do gargarejo", por exemplo. Todo mundo sabe que esse é o nome para designar a primeira fila de poltronas num cinema, bem próxima da tela; as pessoas que se sentam nela são obrigadas a espichar o pescoço, como quem estivesse gargarejando, para conseguir assistir ao filme. Pensem, agora, no significado que a expressão adquire quando se trata de uma peça do dionysíaco Zé Celso Martinez Corrêa. Nem quero imaginar o que os incautos instalados ali são obrigados a gargarejar (e agora me ocorre um sinônimo para "fila do gargarejo", "cheira-saco". Deselegante, mas ainda mais literal).